Determina tú, Juan, a la ferreñafana (Martín Adán)
En octubre de 1970, Juan Mejía Baca corre traslado a una inquietud del escritor y crítico peruano en Estados Unidos, Julio Ortega, sobre la poética de Martín Adán.
Martín – transcribe Juan -, desde el departamento Latin American Studies de la Universidad de Yale pregunta Ortega por algunas ligeras variantes entre la primera edición de La rosa de la espinela (1939) y la editada en 1958, en la última aparecen puntos seguidos en vez de puntos y comas y muchas palabras vienen en mayúscula inicial: ¿esas variantes son de tu propia mano? En otra inquietud más precisa todavía, Ortega inquiere sobre el poema Viático: ¿en el verso 4 es “su nombre” en vez de “tu nombre” (1)?
Adán, haciendo gala de su "seriedad” a la hora de responder a los críticos, escribe a mano:
Mi querido Juan:
No tengo ninguno de los dos textos. Que se atenga Ortega al último. Y en cuanto al verso 4º, tómate tú 4 cafés con un pisco, consulta a nuestro amigo Bendezú sobre mi poética y corrige tú y determina tú a la ferreñafana (2); que yo estoy muy preocupado con lo de la carta que tú sabes y de la que te ruego darme noticias en cuanto las tengas, por escrito, al paso de tu carro. Martín.
* Colección "Martín Adán" de la Pontificia Universidad Católica.
______________________________
(1) En la edición Obra en prosa y verso por Ricardo Silva-Santisteban de 2006 figura "tu nombre"
(2) Juan Mejía Baca vivió su niñez en Lambayeque, de ahí las alusiones de Adán a Ferreñafe, Monsefú...